Adonde, a donde, adónde, a dónde
Adonde, a donde s významom kam, kde, sú vzťažné príslovky.
Adonde sa používa vždy keď sa vo vete sa vo vete nachádza výraz, ktorý upresňuje okolnosť, vyjadrenie, výrok.
Napr.:
Éste es el pueblo adonde nos dirigimos. Toto je dedina, kam ideme. A donde, píšuce sa oddelene, sa používa keď veta neobsahuje presný údaj.
Napr.:
Fuimos a donde nos dijeron. Išli sme tam, kam nám povedali.
Adónde, a dónde, tiež s významom kam, kde, sú opytovacie alebo zvolacie príslovky a môžu sa písať oboma spôsobmi pričom sa význam nemení.
Napr.:
¿Adónde vais?/¿A dónde vais? Kam ideš? ¡Adónde hemos llegado!/ Kam sme to prišli!/To sme dopadli! ¡A dónde hemos llegado!
Vždy sa spájajú so slovesami vyjadrujúcimi pohyb.
Porque, por que, porqué, por qué Porque, s významom pretože, lebo, sa používa pri príčinných súvislostiach.
Napr.:
Me enfadé porque no me avisaron. Bol som nahnevaný, pretože ma nevarovali.
Por que je spojenie predložky por a vzťažného zámena que. Que sa zhoduje s el que, la que, los que, las que, el cual, la cual, los cuales, las cuales.
Napr.:
La carretera por que pasamos. Cesta, ktorou prechádzame.
Porquémá funkciu podstatného mena, býva sprevádzané vetnými členmi (el, la, los, las, uno, una, unos, unas) a prekladá sa ako dôvod.
Napr.:
No conozco el porqué de su dimisión. Nepoznám dôvod jeho odstúpenia.
Por qués významom prečo je spojenie predložky por a opytovacieho zámena qué.
Napr.:
¿Por qué no llamaste? Prečo si nezavolal?
Zopakujte si:
Prelož do španielčiny nasledujúce vety:1. Cesta, ktorou prechádzame.
2. Kam ideš?
3. Kam sme to prišli!/To sme dopadli!