1. Mes neveux ont des jeux idiots: ils s´amusent à se tirer les cheveux!

Les noms en -eu prennent un x au pluriel, sauf „pneu“ et „bleu“ qui prennent un s.

Podstatné mená zakončené na -eu priberajú v množnom čísle -x, okrem „pneu“ a „bleu“, tie priberajú -s.

  • Neveu - neveux

  • Jeu - jeux

  • Cheveu – cheveux

mais

  • Pneu – pneus

  • Bleu – bleus

___________________________________pomôcka_________________________________

*neveu - synovec, s´amuser - zabávať sa, tirer – ťahať, pneu - pneumatika


 

  1. Je suis monté sur un mur pour cueillir des fruits. Ils étaient presque mûrs.

Quand „mûr“ est un adjectif il porte un accent circonflexe. Le nom „mur“, lui, n´en a pas.

Keď je slovo „mûr“ prídavným menom, na u píšeme accent circonflexe (teda striešku). Ak je podstatným menom, accent circonflexe nad u nedávame. Niekoľko mnémotechnických pomôcok na zapamätanie pravopisu:


  • Mûr – accent circonflexe en forme de queues de cerise (čerešne dozrievajú na stopke, ktorá má rovnaký tvar ako accent circonflexe)

  • Mur – pas d´accent : pas de toit sur la tête (stena bez strechy nad hlavou)

  • Île – accent circonflexe qui rappelle le chapeau qu´il faudra porter quand on va sur une île (keď ideme na dovolenku na ostrov, nezaobídeme sa bez klobúka)

  • Libellule – a 4 ailes donc 4 L dans le mot (vážka má 4 krídla = 4L)

  • Papillon – a 2 ailes donc 2 L dans le mot (motýľ má 2 krídla = 2L)

  • Nourrir - on se nourrit plusieurs fois donc 2 R (jeme, živíme sa pravidelne, viackrát = 2R)

  • Mourir - on ne meurt qu’une fois donc un seul R (zomrieme iba jedenkrát = 1R)

  • .......

___________________________________pomôcka_________________________________

* cueillir – oberať, zbierať, mûr - zrelý, mur – stena múr, île – ostrov, libellule – vážka, papillon - motýľ, queues de cerise – stopky čerešne, toit – strecha, chapeau – klobúk, ailes - krídla


 

  1. Ne parle plus au téléphone! Va plutôt préparer ton cartable et pense à ne rien oublier!“

A la 2e personne du singulier de l´impératif, les verbes en –er ne prennent pas de –s, sauf quand ils sont suivis des adverbes „en“ et „y“. Dans ce cas, on fait la liaison et on écrit: parles-en, vas-y, penses-y.

V 2. osobe jednotného čísla, v rozkazovacom spôsobe slovesá končiace na –er nepriberajú -s, s výnimkou, keď za nimi nasledujú príslovky „en“ a „y“. V tom prípade dochádza k viazaniu a píšeme: parles-en, vas-y, penses-y.


  • Tu parles.

  • Tu vas.

  • Tu penses.

mais

  • Parle!

  • Va!

  • Pense!

mais

  • Parles-en!

  • Vas-y!

  • Penses-y!

___________________________________pomôcka_________________________________

* parle! – hovor! , va! – choď, pense! – mysli!, parles-en! – hovor o tom!, vas-y! – napreduj!, do toho!


 

  1. Pendant les vacances, j´ai attrapé deux cents crabes et trois cent quarante poissons.“

Lorsque „cent“ est précédé d´un nombre qui le multiplie, il prend un s. Mais lorsque, en plus, il est suivi d´un autre adjectif numéral, „cent“ reste invariable.

Keď je pred slovom „cent“ číslovka, ktorá ho násobí, priberá -s. Ale keď za ním ešte nasleduje aj násobná číslovka vo forme prídavného mena, slovo „cent“ zostáva bez zmeny.


  • 200 Deux cents

 

 

 

Deux

cents

--------------